Le site institutionnel de la Fédération Nationale de la Pêche en France

Accéder au site

generationpeche.fr – Toute l’actu de la pêche en France

Accéder au site

Trouvez les informations pêche de votre département

Accéder au site

cartedepeche.fr - Le site officiel pour obtenir la carte de pêche de votre association agréée

Accéder au site
> > > Conditions d'exercice et charte de la pêche de la carpe de nuit

Conditions d'exercice et charte de bonne conduite de la pêche de la carpe de nuit

Depuis 2018, la fédération étend les parcours de pêche de la carpe de nuit :

  • 2018 : Garonne (du pont de la D62N à Boussens au pont de la D820X à Pinsaguel + les 2 bras de la Garonne du pont de la rocade au pont Saint-Michel + du pont de Blagnac à la limite départementale 31/82)
  • 2019 : Tarn (de la limite départementale 81/31 à la limite départementale 31/82, sauf à Villemur-sur-Tarn entre le pont de la D14 et le pont de la D29D)
  • 2023 : Garonne (extension du parcours de 2018 avec l'ajout de la section allant du pont de l'Embouchure au pont de Blagnac)
  • 2023 : Canal du Midi (de l'aval de l'écluse d'Encassan à l'amont de l'écluse de Montgiscard)

Ces extensions ne peuvent être reconduites, d'année en année, que si le comportement des pêcheurs répond à la charte de bonne conduite qui suit.

Dit autrement, les pêcheurs sont solidairement responsables. Le mauvais comportement de quelques-uns aura une répercussion sur tous.


Conditions d’exercice de la pêche de la carpe de nuit, en Haute-Garonne

  • La pêche de la carpe de nuit est autorisée toute l’année sauf la nuit du 26 au 27 avril 2024 et la nuit du 27 avril au 28 avril 2024.
  • Le pêcheur doit signaler sa présence par un dispositif lumineux, pêche en barque interdite.
  • Un seul hameçon simple par ligne, sans ardillon ou ardillon écrasé.
  • Seules les esches d’origine végétale sont autorisées ainsi que les esches incluant des farines d’origine végétale.
  • De jour comme de nuit, l’utilisation d’une embarcation ou de tout dispositif télécommandé est interdite pour l’amorçage ou la mise en place des lignes sur ces parcours, sauf sur la Garonne, le Tarn, l’Hers, la Save et l’Ariège (secteur d’Auterive).
  • Toute carpe capturée de nuit doit être immédiatement relâchée.
  • Transporter vivantes les carpes de plus de 60 cm est puni d’une amende de 22 500 € (art. L436-16/5° du Code de l’environnement).

Night carp fishing conditions in Haute-Garonne

  • Night fishing for carp is authorized all year round except the night of April 26 to 27, 2024 and the night of April 27 to April 28, 2024.
  • The fisherman must indicate his presence with a light, fishing from a boat is prohibited.
  • Only one single hook per line, without barb or crushed barb.
  • Only baits of plant origin are authorized as well as baits including flours of plant origin.
  • Day or night, the use of a boat or any remote-controlled device is prohibited for priming or setting up lines on these routes, except on the Garonne, the Tarn, the Hers, the Save and Ariège (Auterive sector).
  • Any carp caught at night must be released immediately.
  • Transporting live carp over 60 cm is punishable by a fine of €22,500 (art. L436-16/5° of the Environmental Code).

Condiciones de pesca nocturna de carpas en Alto Garona

  • La pesca nocturna de carpas está autorizada durante todo el año excepto la noche del 26 al 27 de abril de 2024 y la noche del 27 al 28 de abril de 2024.
  • El pescador deberá indicar su presencia con una luz, queda prohibida la pesca desde embarcación.
  • Un solo anzuelo por línea, sin púa ni púa aplastada.
  • Sólo se autorizan los cebos de origen vegetal y los cebos que incluyan harinas de origen vegetal.
  • De día o de noche, está prohibido utilizar embarcaciones o cualquier dispositivo teledirigido para cebar o establecer líneas en estas rutas, excepto en el Garona, el Tarn, el Hers, el Save y el Ariège (sector Auterive).
  • Cualquier carpa capturada de noche debe ser liberada inmediatamente.
  • El transporte de carpas vivas de más de 60 cm se castiga con una multa de 22.500 euros (art. L436-16/5° del Código de Medio Ambiente).

Charte de bonne conduite de la pêche de la carpe de nuit, en Haute-Garonne

  1. Je n'installe pas plus d'abris qu'il n'y a de pêcheurs.
  2. Je préserve et je respecte la végétation entourant le poste de pêche.
  3. Je veille à laisser mon poste de pêche propre et vierge de tout détritus.
  4. Je n'allume pas de feu, au sol.
  5. Je veille à ne pas installer mon bivouac dans un jardin, sur une parcelle attenante à une habitation, aux abords d'une mise à l'eau ou à moins de 150 m d'une cabane de chasse au canard.
  6. Je préserve , de jour comme de nuit, la quiétude des lieux et ne produit pas de nuisance sonore.
  7. Je suis courtois, respectueux et compréhensif vis-à-vis des autres pêcheurs et des autres usagers.
  8. J'utilise au maximum un tapis, un matelas ou un autre matériel de réception pour déposer les poissons.
  9. Je veille à humidifier le poisson mis hors d'eau et à effectuer sa remise à l'eau dans les plus brefs délais.
  10. J'utilise des back-leads ou tout autre dispositif permettant de couler mes lignes, chaque fois que mon poste de pêche le permet.
  11. Je ne dispose pas de ligne au-dessus de l'eau en travers du cours d'eau ; je n'utilise pas de cassant ou tout autre dispositif dangereux pour les autres usagers.
  12. Je dispose mes lignes à une distance raisonnable de mon poste de pêche.
  13. Je matérialise, à l'aide d'un repère, la position de mes lignes afin de les signaler aux autres pêcheurs, si nécessaire.
  14. Lorsque la navigation est autorisée :
    • J'utilise de préférence une embarcation pour accéder à mon poste de pêche, si aucun chemin y mène.
    • Je veille à ma sécurité lorsque je pêche en bateau et je n'utilise pas d'embarcation instable.

Charter of good conduct for night carp fishing in Haute-Garonne

  1. I don't install more shelters than there are fishermen.
  2. I preserve and respect the vegetation surrounding the fishing station.
  3. I make sure to leave my fishing station clean and free of any trash.
  4. I don't light a fire on the ground.
  5. I take care not to set up my bivouac in a garden, on a plot of land adjoining a house, near a boat launch or less than 150 m from a duck hunting cabin.
  6. I preserve, day and night, the tranquility of the place and do not produce any noise pollution.
  7. I am courteous, respectful and understanding towards other fishermen and other users.
  8. I use a mat, mattress or other receiving material as much as possible to place the fish.
  9. I make sure to moisten the fish taken out of water and return it to the water as quickly as possible.
  10. I use back-leads or any other device allowing my lines to sink, whenever my fishing station allows it.
  11. I don't have a line above the water across the stream; I do not use breakables or any other dangerous device for other users.
  12. I place my lines at a reasonable distance from my fishing station.
  13. I mark, using a marker, the position of my lines in order to point them out to other fishermen, if necessary.
  14. When navigation is authorized :
    • I preferably use a boat to access my fishing station, if there is no path leading there.
    • I take care of my safety when fishing from a boat and I do not use an unstable boat.

Carta de buena conducta para la pesca nocturna de la carpa en Alto Garona

  1. No instalo más refugios que pescadores.
  2. Conservo y respeto la vegetación que rodea la estación de pesca.
  3. Me aseguro de dejar mi estación de pesca limpia y libre de basura.
  4. No enciendo fuego en el suelo.
  5. Tengo cuidado de no instalar mi vivac en un jardín, en un terreno contiguo a una casa, cerca de un embarcadero o a menos de 150 m de una cabaña de caza de patos.
  6. Conservo, día y noche, la tranquilidad del lugar y no produzco contaminación acústica.
  7. Soy cortés, respetuoso y comprensivo con los demás pescadores y demás usuarios.
  8. Utilizo una estera, colchón u otro material receptor tanto como sea posible para colocar los peces.
  9. Me aseguro de humedecer el pescado sacado del agua y devolverlo al agua lo más rápido posible.
  10. Utilizo back-leads o cualquier otro dispositivo que permita hundir mis líneas, siempre que mi puesto de pesca lo permita.
  11. No tengo una línea sobre el agua a través del arroyo; No uso objetos rompibles ni ningún otro dispositivo peligroso para otros usuarios.
  12. Coloco mis líneas a una distancia razonable de mi puesto de pesca.
  13. Marco, utilizando un marcador, la posición de mis líneas para señalarlas a otros pescadores, si es necesario.
  14. Cuando se autoriza la navegación :
    • Preferiblemente uso un barco para acceder a mi estación de pesca, si no hay un camino que conduzca hasta allí.
    • Cuido mi seguridad cuando pesco desde un barco y no uso un barco inestable.